日本語
English
カスタムホワイトバランスをお使いになる場合、実際に撮影さ
れる照明条件と絞り値 に設定し、色の偏りのないグレーの紙や
板などをお使いください。
Using this unit
Before operating the product, please read this manual
thoroughly and retain it for future reference.
3-216-608-03 (1)
is unit can be used by attaching it to the flash with sync
cord using the following operations. is unit is designed
安全のために
反射率の高い白い紙や板では測
定可能な光量を超え、「カスタム
シンクロターミナルアダプター
Sync Terminal Adaptor
Adaptateur de borne de
synchronisation
for use with flash units having a voltage of 60 V or less.
設定エラー」のメッセージが表示される場合があります。
WB
ソニー製品
は安全に充分配慮して設計されています。しかし、ま
WARNING
このメッセージが表示されたときは、値 が想定外であることを
表します(近距離でフラッシュを発光させた場合や、鮮やかな色
の被写体に向けた場合など)。撮影はできますが、より正確なホ
e sync terminal is compatible with both center positive
(normal polarity) and center negative (positive polarity)
flash units.
ちがった使いかたをすると、火災などにより人身事故になること
があり危険です。事故を防ぐために次のことを必ずお守りくださ
い。
To reduce fire or shock hazard, do not expose the unit to
rain or moisture.
ワイトバランスを得るには、設定し直
すことをおすすめします。
詳しくはデジタル一眼レフカメラの取扱説明書をご覧くださ
い。
安全のための注意事項を守る
When the lithium battery becomes weak, replace the
battery with a Sony CR1220 lithium battery. Use of another
battery may present a risk of fire or explosion.
故障したら使わずに、ソニーデジタル一眼レフカメラ専用ヘル
プデスクに修理を依頼する
When using the flash with this unit, set the camera as
following.
Set the exposure mode to M mode.
取扱説明書
フラッシュ調光補正はご使用になれません。
万一、異常が起きたら
Operating Instructions
Mode d’emploi
カメラのアクセサリーシューのキャップをはず
す。
1
電源
を切る
Set the shutter speed equal to whichever is slower: 1/125
second or a recommended preset level, or to a slower
speed.
When using the custom white balance, set the shutter
speed and aperture to the required exposure and use
a gray card for calibration. If you use a white card,
the light level will exceed the measurable light level.
“Custom WB error” will appear on the LCD screen of
the camera. If this message appears, it means that there
is unexpected value (when flashing close to the object or
変な音やにおい、
煙が出た場合は
Battery may explode if mistreated. Do not recharge,
電池をはずす
Manual de instrucciones
disassemble or dispose of in fire.
ソニーデジタル一眼レフカメラ専
本機の
スイッチを
にして、本機の
OFF
POWER
2
FA-ST1AM
用ヘルプデスクに修理を依頼する
For the State of California, USA only
オートロックフットを、カメラ側のオートロック
アクセサリーシューに取り付ける。
Perchlorate Material special handling may apply, See
警告表示の意味
電気製品は安全のための注意事
項を守らないと、火災や人身事故
になることがあります。
取扱説明書では、次のような表示をしています。表示の内容
カチッと音がするまでしっかり差し込みます。
Perchlorate Material: Lithium battery contains perchlorate.
をよく理解してから本文をお読みください。
この表示の注意事項を守らないと、火災・感電
シンクロターミナル端子に、外部フラッシュのシ
3
For the Customers in Europe
ンクロコードを差し込む。
この取扱説明書には、事故を防ぐための重
要
な注
などにより死亡や大けがなど人身事故の原
因
is product has been tested and found compliant with the
limits set out in the EMC Directive for using connection
cables shorter than 3 meters (9.8 feet).
シンクロコードを本機に接続するときは、シンクロコー
意
事項と製品の取り扱いかたを示しています。
となります。
ドにつながれたフラッシュの電源
を
にしてください。
OFF
この取扱説明書をよくお読みのうえ、製品を安全
exposing to a colorful object). It is recommended that
you set the white balance again to get a more correct
white balance value. For details, refer to the operating
instructions of the digital single lens reflex camera.
のままだと、コードを接続するときにフラッシュが発光
ON
注意
を促す記号
行為を禁止する記号
にお使いください。お読みになったあとは、
いつでも見られるところに必ず
保管してください。
することがあります。
Disposal of Old Electrical & Electronic
Equipment (Applicable in the
European Union and other European
countries with separate collection
systems)
本機の
スイッチを
の方向にスライ
ON
POWER
4
ドさせ、電源
を入れる。
Flash metering correction is unavailable.
外部フラッシュを用いてのシンクロフラッシュ撮影が可能
になります。
トリガー電圧を極 端に低くしてあるフラッシュなど、フ
ラッシュによっては発光しないことがあります。
© 2007 Sony Corporation Printed in Japan
Slide the accessory shoe cap of the camera.
1
2
下記の注意事項を守らないと、
により
is symbol on the product or on its
Turn off the unit΄s power and slide the
mounting foot into the auto-lock accessory
shoe of the camera.
Slide the mounting foot of this unit firmly until it
clicks.
packaging indicates that this product shall
や
火災・感電
死亡 大けが
フラッシュの発光に関係なくシャッターボタンを押
の原
すたび
not be treated as household waste. Instead
に電池は消耗します。
因となります。
it shall be handed over to the applicable
使用後は、本機の
スイッチを
にし
OFF
POWER
5
collection point for the recycling of
製品および同
梱物を、幼児・子供の手の届く範囲に
放置しないでください。
幼児の手の届かない場所に置き、口に入れないよう注意
て取りはずしボタンを押
しながら、本機を矢印方
electrical and electronic equipment.
By ensuring this product is disposed of
向にスライドさせて取りはずす。
Plug the sync cord of the external flash unit
into the sync terminal of this unit.
When connecting the sync cord to this unit, turn off
the power to the flash that is connected to the sync
cord. e flash unit may flash if the camera is turned
on while the sync cord is plugged into the sync
terminal.
3
する。万一、飲
てください。
み込んだ場合は、ただちに医師に相談
し
correctly, you will help prevent potential
negative consequences for the environment
and human health, which could otherwise
be caused by inappropriate waste handling
of this product. e recycling of materials
will help to conserve natural resources.
For more detailed information about
電池交換のしかた
ボタン型 リチウム電池(ソニー製
)の電池を使用しま
CR1220
3V
落下や損傷により内部が露出した場合は、すみやか
に電池を抜き、使用を中止してください。
感電や火傷の恐れがあります。また内部に手を触れな
いでください。
す。
1
電池室ふたを矢印の方向へスライドさせ、電池室
ふたを取りはずす。
1
4
3
本機の電源
を
にした状態で電池を交換してください。
OFF
Turn on the unit΄s power by sliding the
POWER switch to ON.
Sync flash photography using an external flash is
available.
Flash units with a low trigger voltage may not work.
Regardless of whether there was a flash, battery power
is depleted by pressing the shutter button.
2
recycling of this product, please contact
your local Civic Office, your household
waste disposal service or the shop where
you purchased the product.
4
万一、使用中に高熱、焦げ臭い、煙が出る等の異
常を
マイナスドライバーなど先が平らなものを図のよ
うにすき間に差し込む。
感じたら、
2
すみやかに電池を抜き、使用を中止してください。
ご注意
電池についての安全上のご注意
すき間
に差し込む際、つめなどで無理に押
さないでくださ
漏液、発熱、発火、破裂などを避けるため、下記
のことを必ずお守りください。
< Notice for the customers in the
い。けがをする場合があります。
すき間
よりも幅の広いものを差し込まないでください。本
5
countries applying EU Directives >
e manufacturer of this product is Sony Corporation,
1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japan. e
機が破損する恐れがあります。
差し込んだもので電池室内の端子部をこじないでください。
指定された電池以外は使わないでください。
6
After use, turn off the unit΄s power and
remove the unit by sliding it in the direction
of arrow while pressing the release button.
5
電池の極 性(+ -)を逆に入れないでください。
/
電池を火中へ投
入したり、充電、ショート、分解、
図のように軽く指を添えて電池が飛び出さないよ
うにしながら、マイナスドライバーで矢印の方向
3
Authorized Representative for EMC and product safety is
Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327
加熱をしないでください。
電池は使い切ってから廃棄してください。また
廃棄するときは、テープなどで接点部を絶縁し
てください。
に押
し出して電池を取り出す。
Stuttgart, Germany. For any service or guarantee matters
電池が飛び出す場合がありますのでご注意
ください。
please refer to the addresses given in separate service or
Changing the batteries
Use a button type 3V lithium battery (CR1220) with this
unit.
電池容
量が残っていたり、他の金属と接触した
guarantee documents.
“
+
”が手前
に向くようにして、図のように電池を
4
りすると、発熱・破裂・発火の恐れがあります。
電池ホルダーのフチに引っ掛けて電池を入れる。
1
2
5
お住いの自治体の規則
にしたがって正しく廃棄
するかリサイクルしてください。
電池室ふたを元どおりに入れ、カチッと音がする
Notes on use
A note about the battery
5
までふたを閉じる。
Slide the battery-chamber cover in the
direction of arrow to remove the cover.
Turn off the power of this unit when replacing the
battery.
1
もし電池の液が漏れたときは、電池ケース内の漏れた液をよくふ
きとってから、新しい電池を入れてください。万一、液が身体や衣
服についたときは、水でよく洗い流してください。
Depending on the time elapsed since manufacture
of the batteries, their life may vary from the values
described in this operating instructions, even if this unit
is provided with new batteries. We recommend having
spare batteries. It should be noted that battery capacity
主な仕様
シンクロ電圧
電池
以下、逆極 性対応
60 V
取り扱い上のご注意
ボタン型 リチウム電池(
)
CR1220
3V
Insert a regular screwdriver or small, flat
and thin object, into the space between the
battery and adaptor body as illustrated.
2
電池について
電池寿命
外形寸法
約
約
回撮影
10,000
×
×
(幅/高さ/奥行き)
34 25 55 mm
電池の製造後の経過期間
により、新しい電池でも電池寿命が本
3
decreases as temperatures drop. Allow the battery
(突起部を除く)
紙の記載と異
なる場合があります。また、長期間
の旅行や寒
い
to return to normal room temperature to restore the
質量
(電池含
まず)
22 g
ところでは予備の電池をご用意
ください。なお低温のために性
Notes
動作温度
~
C
0
C
+40
battery to its normal charge.
能が低下した電池でも、常温に戻せば、性能は回復
します。
Do not insert your fingernail because you can be
injured.
保存温度
~
C
-20
C
+60
使用温度について
Operating temperature
内容
物
シンクロターミナルアダプター
Do not insert an object that it is thicker than the
space because you can damage the unit.
Do not apply excessive force to the terminal in the
battery-chamber by inserting anything.
急激な温度変化を与えると内部に水滴 を生じる可能性がありま
す。スキー場のような寒い屋外から暖かい室内に持ち込む場合
本機(
3V
)
1
FA-ST1AM
Rapid changes in temperature cause condensation to
(ボタン型 リチウム電池(
)内蔵)
CR1220
form inside this unit. If you bring this unit directly in
from a cold environment to a warm environment, seal
the unit in a plastic bag while you are outdoors, and
try to extract as much air as you can from inside the
bag. You can remove the unit from the bag when the
air temperature around the bag has had a chance to
gradually rise.
は、寒
い屋外でビニール袋などに入れ、袋の中の空気を絞り出し
て密閉します。その後室内に持ち込み、周 囲の温度に充分なじ
ませてから取り出してください。
印刷物一式
仕様および外観は、改良のため予告なく変更することがあります
が、ご了承ください。
Press the battery lightly with your finger
not to pop out it as illustrated and press the
battery with the regular screwdriver to the
direction of the arrow to remove the battery.
Be careful not to pop out the battery when removing
it.
3
その他のご注意
はソニー株式会社の商標です
本機は防水構造になっていません。万一、水に濡れた場合は乾
1
2
いた布でふき取り、すみやかにソニーデジタル一眼レフカメラ
保証書とアフターサービス
専
用ヘルプデスクにご相談ください。
本機を絶対に分解しないでください。故障したときは、必ずソ
Other cautions
保証書
ニーデジタル一眼レフカメラ専
用ヘルプデスクにご相談くださ
is unit is not waterproof. If it comes in contact with
この製品
には保証書が添付されていますので、お買い上げの際
お買い上げ店でお受け取りください。
をお確かめのうえ、大切に保存
い。
water, wipe it dry with a clean cloth and take it to the
本機のお手入れには、柔らかい布で汚れを軽くふき取ってくだ
Put the battery + pole facing upward, and fit
the battery into its holder as illustrated.
4
所定事項の記入および記載内容
nearest Sony dealer immediately.
さい。シンナー、ベンジンなどの有機溶剤
を含
むクリーナーは
してください。
Never attempt to disassemble this unit. Take it to the
絶対に使用しないでください。
直射日光下の車内など極 度の高温下や、湿度の高いところに放
置しないでください。
保証期間
は、お買い上げ日より 年間です。
1
nearest Sony dealer immediately for repair.
Slide the battery-chamber cover in the
direction of arrow until it clicks to secure the
cover in place.
5
アフターサービス
調子が悪いときはまずチェックを
この取扱説明書をもう一度ご覧になってお調べください。
When dirty, this unit may be cleaned with a clean, dry
感電の原
因となることがありますので、ぬれた手でさわらない
cloth. Do not allow this unit to come in contact with
でください。
alcohol or other chemicals.
3
4
5
ストロボ接続中は、シンクロ端子に触らないようにしてくださ
それでも具合が悪いときは
Never leave this unit where it may be subjected to
い。
ソニーデジタル一眼レフカメラ専
用ヘルプデスクにご相談くだ
extreme temperatures, such as the glove compartment
Specifications
さい。
保証期間中の修理は
互換性について
of a car, or to high humidity.
Voltage
60 V or less
下記
より、本機とデジタル一眼レフカメラの互換情 報をご
Do not touch the unit with wet hands. is may cause
URL
Compatible with center-positive
and center negative polarities
Button type 3V lithium battery
覧いただけます。
保証書の記載内容
に基づいて修理させていただきます。
electric shock.
詳しくは保証書をご覧ください。
Do not touch the sync terminal while connecting to the
Battery
保証期間経過後の修理は
flash.
(CR1220)
Approx. 10,000 continuous releases
修理によって機能が維持できる場合は、ご要
望により有償修理さ
各部の名前
Compatibility
せていただきます。
Battery life
Dimensions (Approx.) 34 × 25 × 55 mm (w / h / d)
(1 3/8 × 1 × 2 1/4 inches)
スイッチ
POWER
1
2
3
4
5
6
For details about this unit and digital single reflex
camera compatibility, refer to the following URL.
部品の保有期間について
取りはずしボタン
BATTERY CHECK
BATTERY CHECK
当社では本機の補修用性能部品(製品
の機能を維持するために必
保有しています。この部
保有期間を修理可能の期間とさせていただきます。保有期間
ランプ
ボタン
要
な部品
)を、製造打ち切り後最低 年間
(excluding the projecting parts)
22 g (0.8 oz)
8
品
が
Mass (Approx.)
オートロックフット
シンクロターミナル端子
経過したあとも、故障箇 所によっては修理可能の場合があります
Operating temperature 0 ˚C to +40 ˚C (+32 ˚F to +104 ˚F)
ので、ソニーデジタル一眼レフカメラ専
用ヘルプデスクにご相談
Identifying the parts
Storage temperature -20 ˚C to +60 ˚C
(-4 ˚F to +140 ˚F)
ください。
になるときは、次のことをお知らせください。
1
2
3
4
5
POWER switch
ご相談
電池の容量について
Included items
Sync terminal adaptor
FA-ST1AM (1)
Release button
品名:
FA-ST1AM
ご使用になる前
に、本機の電池容
量が充分かを以下の手順 でご確
BATTERY CHECK lamp
BATTERY CHECK button
Mounting foot
故障の状態:できるだけ詳しく
認ください。
(A button type 3V lithium battery
(CR1220) installed)
購入年月日
スイッチを
の方向にスライドさせ
POWER
ON
■ソニーデジタル一眼レフカメラ専用ヘルプデスク
1
お問い
Set of printed documentation
ご使用上での不明な点や技術的なご質問
のご相談
、
6
Sync terminal
電源
を入れる。
合わせ
および修理受付の窓口です。
窓口の
ご案内
ボタンを押
す。
BATTERY CHECK
2
Design and specifications are subject to change without
notice.
製品
の品
質には万全を期しておりますが、万一不
具合が生じた場合は、「ソニーデジタル一眼レフカ
電池容 ボタンを押
量が充分な場合、
して
ランプ(緑ランプ)が点灯します。
BATTERY CHECK
Battery capacity
いる間
は
BATTERY CHECK
メラ専用ヘルプデスク」までご連絡ください。
ランプが点滅する場合は、電池容量が残
BATTERY CHECK
Before using the battery, ensure that it has sufficient power
for the following operations.
な場合は、お客様のお宅まで指定
修理に関するご案内をさせていただきます。
is a trademark of Sony Corporation.
り少なくなっていますので、電池の交換をおすすめします。
点灯も点滅もしない場合は、電池を交換してください。
また修理が必要
宅配便にて集荷にうかがいますので、まずお電話
ください。
Turn on the unit΄s power by sliding the
POWER switch to ON.
1
使用方法
●ナビダイヤル
0570-00-0770
電話の
おかけ
間違い
にご注
意くだ
さい。
Hold down the BATTERY CHECK button.
(全国どこからでも市内通話料でご利用いただけます)
●携帯 電話・PHS 0466-38-0231
2
本機は、シンクロコード付きのフラッシュに以下の手順 で装着
し
ご使用になれます。シンクロ電圧が
以下のフラッシュでご
60 V
If the battery has a sufficient charge, the BATTERY
CHECK lamp (green lamp) will light while pressing
the BATTERY CHECK button.
(ナビダイヤルがご利用できない場合はこちらをご
利用ください)
使用いただけます。また、フラッシュのシンクロ端子の極 性が逆
のタイプでも使用可能です。
この説明書は、古紙70%以上の再生紙と、VOC
(揮発性有機化合物)ゼロ植物油型インキを
使用しています。
受付時間
: 月~金曜日
午前
時~午後
時
時
9
9
8
5
本機を使ってフラッシュ撮影をする場合には、カメラを以下の設
定にしてください。
If the BATTERY CHECK lamp starts to blink,
土、日曜日、祝日 午前
時~午後
the battery does not have a sufficient charge. It is
recommended that you change the battery. If the
BATTERY CHECK lamp does not light or blink, the
battery must be replaced.
お電話される際に、本機の型名(
お知らせください。
)を
FA-ST1AM
露出モードは モードにする。
シャッタースピードは
M
秒かあるいはフラッシュ側 の推奨
1/125
Printed on 70% or more rectcled paper
using VOC (Volatile Organic Compound)
-free vegetable oil based ink.
より迅速な対応が可能になります。
する設定値 のどちらか遅いほうの値 か、その値 より低速にして
ください。
ソニー株式会社 〒
東京都港区港南
1-7-1
108-0075
|